Aucune traduction exact pour "رابِطَةٌ زَوجِيَّة"

Traduire espagnol arabe رابِطَةٌ زَوجِيَّة

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Bueno, un anillo de oro de bodas.
    .حسنا, ذهب الرابطة الزوجية
  • Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
    وهناك عدد كبير من التشريعات التمييزية يبقي صراحة على التمييز بحكم القانون فيما يتعلق بالأحوال الشخصية ورابطة الزوجية وممارسة العنف ضد المرأة والملكية وحقوق الميراث.
  • Los gobiernos y los líderes comunitarios indígenas deben promulgar y aplicar leyes y políticas que protejan jurídicamente el derecho de todas las mujeres a la vivienda, incluida la mujer indígena, tras la disolución del matrimonio o el fallecimiento del cónyuge.
    ومن واجب الحكومات وقادة مجتمعات الشعوب الأصلية سن وتنفيذ قوانين وسياسات تحمي بقوة القانون حقوق الإسكان لجميع النساء بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية عند انفصام الرابطة الزوجية أو وفاة أحد الزوجين.
  • d) La Asociación de Esposas de Funcionarios (Dharma Wanita Persatuan), de conformidad con el proceso nacional de reforma y democratización, ha introducido la práctica de elegir a su Presidenta, en contra de la costumbre anterior de designar Presidenta General a la mujer del Ministro del Interior y presidenta de cada ministerio y de cada oficina de gobernador provincial a la mujer del funcionario de más alto rango correspondiente.
    (د) هناك أيضاً رابطة زوجات المستخدمين المدنيين (دارما ونيتا برستوان) وقد بدأت ممارسة اختيار رئيستها اتساقاً مع الإصلاح الوطني وعملية التحول الديمقراطي وذلك على خلاف الممارسة السابقة التي درجت دائماً على اختيار زوجة أعلى الموظفين رتبة لتكون رئيسة في الوزارات المعنية وفي مكاتب حكام المقاطعات بينما كانت الرئيس العام هي دائماً قرينة وزير الداخلية.
  • En la nueva redacción de la Constitución (2005) no sólo se mantienen artículos que prohíben la discriminación por razón de sexo y establecen la igualdad de derechos entre hombres y mujeres al contraer matrimonio, en la vida conyugal y en caso de divorcio, sino que también se han perfeccionado artículos relativos a la protección de la familia, la maternidad y la infancia.
    لا يكتفي الدستور في صيغته الجديدة (2005) بالإبقاء على المواد التي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس وتكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة عند الدخول في الزواج وأثناء الزواج وعند فصم الرابطة الزوجية ولكنه يحسِّن أيضاً من الأحكام المتعلقة بحماية الأسرة والأمومة والأطفال.
  • De acuerdo con el artículo 1.4 del Código del Matrimonio y de la Familia, la regulación jurídica de las relaciones familiares se realiza de conformidad con los principios de voluntariedad de la unión conyugal del hombre y la mujer, la igualdad de derechos de ambos cónyuges en la familia, la resolución de las cuestiones familiares de común acuerdo, la preocupación por su bienestar y la protección prioritaria de los derechos e intereses de los menores de edad y personas incapacitadas que sean miembros de la familia.
    ووفقاً للفقرة 4 من تلك المادة نفسها من قانون الأسرة، يتم التنظيم القانوني للعلاقات الأسرية على أساس مبادئ قيام الرابطة الزوجية بين الرجل والمرأة على الاختيار الطوعي وتساوي حقوق الزوجين في الأسرة وحل المشاكل الأسرية بالتراضي واهتمام كل طرف بصالح الآخر والأهمية القصوى لحماية حقوق ومصالح الأطفال وأفراد الأسرة المعوقين.
  • El 23 de noviembre de 1999, unos miembros de la Liga Awami maltrataron a la autora y a su marido. Les acusaron de haber asesinado a un miembro de la Liga, cuya muerte se produjo durante una manifestación en la que participaba.
    وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، تعرضت صاحبة الشكوى وزوجها لمعاملة سيئة من قِبل أعضاء رابطة عوامي الذين اتهموا زوجها بقتل أحد أعضاء الرابطة خلال إحدى المظاهرات التي شارك فيها.